2017年7月12日水曜日

会話もメールも 英語は3語で伝わります中山 裕木子レビュー感想

会話もメールも 英語は3語で伝わります中山 裕木子レビュー感想

会話もメールも 英語は3語で伝わります
中山 裕木子のレビュー感想です。

レビュー感想の動画はこちら

動画:
https://youtu.be/XcXmWGjXsBI

★TVで話題沸騰! 「3語の英語」
★日本テレビ系「世界一受けたい授業」に著者出演! (2月25日)(7月8日)

「短い」英語が知的でスマート!

× My job is an English teacher.
○ I teach English.

「主語・動詞・目的語」の3語でOK!
とっさに言える! すぐ伝わる!

海外旅行、観光案内に効果抜群!
英文メールもスラスラ書けるようになる!

「3語」の組み立てパターンも徹底解説!
新しい文法、単語、構文の暗記はいりません。

これが、英語習得の最短ルートです!

重要な単語で伝えれば
良いのかと感じました。

最短ルート画像はこちら

画像:
https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/81VsBKM17vL.jpg

★難解な英語から生まれた「3語の英語」

著者の中山氏は、「特許翻訳者×技術英語講師」であり、
特殊で難しい英語と日々格闘していました。

「文法的には正しい、でも伝わらない」。
そんな英語をたくさん見てきました。

英語漬けの日々を送る中、著者は1つの結論に達します。
内容が複雑であればあるほど、それに見合った複雑な英文を
組み立てるのではなく、その逆であると。

どんな複雑な文であっても、
SVO(誰かが、何かを、する)で表現することこそが、
「最も伝わる英語」であると確信したのです。

本書は、そのテクニックをあますところなく、お伝えするものです。

伝えることを
最優先にしたら
時間短縮できますね

★本書の構成
第1章:「日本人の英語」が伝わらない理由
「be動詞を使いすぎる」「イディオムにこだわる」etc
英語を組み立てるとき、
日本人が陥りがちな問題について説明します。

第2章:「3語の英語」は動詞が決め手
動詞の使い方をほんの少し変えるだけで、
一気に伝わる英語になります。

第3章:これでOK! 「3語の英語」の組み立てパターン
「4つの主語」と「基本動詞・応用動詞」をもとに、
3語の英語の組み立てパターンを徹底解説!

第4章:「3語の英語」に情報を足していく
微妙なニュアンスの調整、あるいは、より多くの情報を
伝えるための方法論を紹介します。時制、助動詞、副詞etc

第5章:実践! 「3語で伝える」ために、ここはバッサリ捨てましょう!
「学校英語」を捨て去り、「3語の英語」をマスターするための
実践トレーニングを行います。

3語だけで伝えるポイントだけでも
知っていれば

一週間以内に海外出張でも
何とかなりそうです。


出版社からのコメント

【本書の4つの特徴】
(1)新しい文法、単語、構文の暗記はいらない
「3語の英語」はとてもシンプル。意識するのは、複雑な構文を避けて、
あらゆる文を「誰が(または何が)、何を、する」に組み立てることです。

(2)「3語」の組み立てパターンがわかる
「3語の英語」の組み立て方を解説します。
「使える4つの主語」「基本動詞」「応用動詞」を紹介し、
英文を組み立てる練習の場を提供します。
実は、9割の英語は「5パターン」で伝えられます。

(3)日本人の「難しい英語」とさようなら
日本人が陥りがちな伝わりにくい英語表現を例示し、それらの使用をやめ、
気持ちよく「3語の英語」を使い続けることを目指します。

(4)ブレイク&スキルアップ
「3語の英語」を踏まえた「正しく明快に伝えるコツ」
「深い理解を目指すための英語にまつわるこぼれ話」を随所で取りあげます。

★「3語の英語」の例
※×は、日本人に多い「正しいが、伝わりにくい英語」の例です

× It is impossible for me to take this job. →文が長く、冗長
〇 I can't take this job.

× There is a problem. →他人事のような印象を与える
〇 We have a problem.

× I found his plan attractive. →構文が複雑で、文法的に誤りやすい
〇 I like his plan.

× He makes use of information on the Internet.→イディオムのせいで、文が長い
〇 He uses information on the Internet.

× English can be used by anyone. →受動態は語数が多く、弱い印象を与える
〇 Anyone can use English.

知的でわかりやすい「やさしい英語」をマスター!「3語」の組み立てパターンを徹底解説!

著者について

中山裕木子(なかやま・ゆきこ)
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役。
公益社団法人日本工業英語協会 専任講師。

1997年より企業で技術分野の日英翻訳に従事。
2000年、特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳を開始し、
テクニカルライティングに出会う。特殊で難解な特許の英語であっても、
平易に表現できないかと模索を始める。
2001年に工業英検1 級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。

2004年、フリーランス特許翻訳者になる。同時に、
公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、
企業や大学の理工系研究者に対し、技術英語・特許英語の指導を始める。
2014年4 月、技術英語を専門とする翻訳と教育の会社、
株式会社ユー・イングリッシュ設立。
高品質の技術翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、
日本企業や大学における技術系英文の品質向上に尽力する。

「伝わる英語を身につける」をモットーに、京都大学、名古屋大学、
同志社大学などにて、非常勤講師として、大学生の英語力を日々高めている。
著書に『技術系英文ライティング教本』(日本工業英語協会)、
『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』(丸善出版)がある。


忙しいビジネスマンには
必須の英語学習書籍だと思いました。


単行本(ソフトカバー): 232ページ
出版社: ダイヤモンド社 (2016/10/15)
言語: 日本語
ISBN-10: 4478069409
ISBN-13: 978-4478069400
発売日: 2016/10/15
梱包サイズ: 18.6 x 13.2 x 2 cm
おすすめ度: 5つ星のうち 4.0   76件のカスタマーレビュー

Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 1位
1位 ─ 本 ビジネス・経済 経営学・キャリア・MBA ビジネス英語 英文レター・Eメール
1位 ─ 本 語学・辞事典・年鑑 英語 英作文
1位 ─ 本 ビジネス・経済 ビジネス実用

3つのカテゴリで一位を取るとは
スゴイなと思いました。


トップカスタマーレビュー

5つ星のうち 5.0英語の本質を端的に説明し尽くした良著
形式: Kindle版
この本は英語をこれから勉強する中学生から、留学を経験した私のような大人まで、誰が読んでも確実に効果が得られる本だと思います。

まず本書の中でも明記されている通り、アイディアそのものはネイティブが勉強する "Technical Writing" の技法から来ています。それを日本人にも分かりやすくまとめ直したのが本書だと理解するといいでしょう。どういうことかというと、"Technical Writing" は「誤解を生まない表現」「端的でスピーディーに理解される表現」を第一とする合理的な考え方として確立している書法だということです。

つまり、それを目的とする人・それを欲している人以外にはあまり効果がありません。例えば受験英語をやっている人や、ある種の雑誌や文学作品の英語を知りたい人です。そういう人はこの本ではなく別の本を読んだ方がいいでしょう。

しかしほとんどの日本人が必要とするのは「実際に伝わる英語表現」「素早く英語をアウトプットする方法」です。これを目的とする人・それを欲している人には強力なガイドブックになること間違いなしです。例えば、ビジネスで海外にメールを打つ必要のある人や、海外旅行で現地の人とスムーズにコミュニケーションしたい人などです。もちろん "Technical Writing" そのものである英語マニュアル制作や、英語でのレビュー書きにも役立ちます。

かくいう私もアメリカの大学留学を経て、現在もアメリカの企業や友人とメールを日常的にやりとりしています。しかしネイティブは驚くほど端的な表現で要件を伝えて来ます。それに驚きつつも、根がまじめな日本人である私はていねいな英文で返事を書きます。もちろん格好いい立派な文法を駆使して(笑)

しかし、誤解を生むことが多々あるんです。本当に。怒られたりするのではないですが、何度かメールをやりとりしている間に「あれ?これはちょっと違うニュアンスで伝わっていたんじゃないか?」なんて思うことなんてしょっちゅうです。受験英語なんてできても実戦ではとんと役に立ちませんよホントに。やりとりが面倒臭くなるだけ。

この本を読んですぐに英語の書き方を改良しました。すると明らかに以前よりスムーズに意思の疎通ができるようになりました。なにより英文を書くストレスが減りました。時間を見てメール仕事を後回しにせず、すぐに済ませてしまえるようになったのもストレス軽減に繋がっています。

さらにこれ以上を知りたければ、アメリカのアマゾンから英語で書かれた "Technical Writing" 関連の本を買えばいいので、今探しているところです。新たな意欲が湧いてきたところです。

低評価をしている人はこの本の本質を誤解しているようですが、これから買う人が不安に思う場合は本屋で一回読んでみるといいと思います。決して「全ての英語を3語で表現する方法」とか「全ての表現を3語にまとめた例文集」とか「胡散臭いブロークン英語推奨本」とかではないです。むしろその逆です。ごちゃごちゃと文法知識で頭でっかちになっている人の受験英語脳をリセットするような「方法論」が説かれた本です。例文も簡単ながらリアルで、日本語だと長くなるニュアンスをきっちり短文に収めた良い例文ばかりです。

本来はこういう考え方を基礎として英語を勉強するべきなんだろうな、と日本の英語教育の馬鹿らしさに改めて気付かされる本でもあります。

レビューも詳しく書かれているので
買う価値ありそうです。


会話もメールも 英語は3語で伝わります

¥ 1,620
ポイント: 49pt (3%)
通常配送無料 詳細

カートに入れる:
http://amzn.to/2v2mC6K


この本が一位になった理由は
もう1つありそうです。

X-Jr.コピーライター養成スクール2017:
http://mof9.com/a/jrcopy

0 件のコメント:

コメントを投稿